What is the difference between a wet lease and a dry lease? In a “wet” lease situation, because the lessor is providing both aircraft and crew, the lessor maintains operational control of all flights. In a “dry” lease situation, the lessee provides its own crew and the lessee exercises operational control of its flights.Apr 1, 2017
dạ nó có thiệt, nhưng mà trong tiếng Mỹ. Âm thanh nó cũng có chữ wet và dry không lẽ cũng dịch là âm thanh ướt, âm thanh khô, hèn gì bác Kcl liên tưởng liền ngay tới chữ xào ướt xào khô kkk . Cái gì mình cũng bê nguyên con của người ta về rồi dịch tào lao, không cần suy nghĩ, vậy thì em cũng làm nghề viết báo được, đâu cần phải có nhà báo, người chuyên về dịch thuật làm gì nữa cho mệt vậy :-)
Con lạy cụ :-(:-(:-((tearsofjoy)(tearsofjoy)(tearsofjoy)(bowdown)(bowdown)(bowdown)(bowdown)(bowdown)(bowdown)(bowdown)(bowdown)
Con gio đây 7 bó rồi, con thấy cụ "giật tít" mà nguòi cứ "bấn xúc xich" run run click vào thread xem cũ cho xem xào khô xào ứt chỗ nào ... (tearsofjoy)(tearsofjoy)(tearsofjoy)(tearsofjoy)(tearsofjoy)(tearsofjoy)
Tui chưa đọc hết bài nhưng hồi xưa có học hàng hải và có từ dry cargo: hàng khô, bulk cargo: hàng rời. Có thể do tiếng việt còn nghèo nàn (do trình độ kĩ thuật còn thấp) 0 có từ tương đương. Tui nghĩ có thể ông nhà báo ổng phịa ra 1 từ, ai có nhu cầu tìm hiểu sâu hơn thì tự tìm.
ví dụ tiếng anh từ luật đi
barrister: trạng sư ? mà giờ nói trạng sư chắc 0 ai hiểu, gọi lại luật sư bào chữa ?
jury: hội đồng bồi thẩm đoàn: thiệt tui cũng 0 hiểu họ là gì
magistrate: 3 người trong hội đồng tòa 0 nhận lương, tiếng việt là gì ?
lawyer, solicitor, barrister, chắc tiếng việt gọi chung là luật sư cả :)
Trở về cho thuê khô, thuê ướt máy bay, nghe dị hợm thiệt, nhưng vd mình có từ gì ngắn gọn, súc tích tương đương 0 ta ?